详细内容

【阳明先生在贵州】南冥

 

南冥

南溟有瑞鸟,东海有灵禽;

飞游集上苑,结侣珍树林;

顾言饰羽仪,共舞箫韶音。

风云忽中变,一失难相寻。

瑞鸟既遭縻,灵禽投荒岑;

天衢雨雪积,江汉虞罗侵。

哀哀鸣索侣,病翼飞未任。

群鸟亦千百,谁当会其心?

南岳有竹实,丹溜青松阴;

何时共栖息?永托云泉深。

注释

上苑:泛指园林,花园。

羽仪:羽饰,用作头饰或头盔装饰品。

箫韶:泛指乐器,又指舜的乐曲。借指乐声。

縻:束缚,拘束。

岑:小而高的山。

江汉:江水,如《诗·小雅·四月》“滔滔江汉”。虞罗:指掌管山泽之虞人所张设的网罗,虞人是古官名,即掌管山泽苑囿的官。

竹实:竹子结出的果实。

丹溜:一种矿物质。

 

参考译文

南海有祥瑞的乌儿,东海有聪明的飞禽。它们虽然飞翔悠游于园林花园,结伴栖息在珍贵的树林。却愿意成为羽饰,共同起舞伴和着《箫韶》之音。突然风云变幻,一下失散相互难找寻。乌儿被拘住了,飞禽落到荒僻的小山中。天街上积满了雨雪,虞人在银河里也布下了罗网。乌儿哀叫着寻找失散的伴侣,但羽翼有病已不能再飞翔。乌儿有成百上千种呵,有谁能把它的心情理会?南岳的竹子会结出果实,丹溜也能让松树茂盛。什么时候呵才能够一起栖息?永远依托在那云泉的上面。